Советы для переводчиков
Переводческая деятельность предоставляет широкие возможности для расширения кругозора и получения профессионального опыта при изучении нужной для работы интересной информации различной тематики. Для переводчика важно обладать:
- усидчивостью;
- способностью максимально концентрировать внимание;
- терпением и самодисциплиной.
Но главными условиями, обеспечивающими возможность заниматься переводами, является:
наличие безупречных знаний и практического опыта
В переводческой деятельности нужно не забывать о негласных правилах, существенно упрощающих процесс выполнения заказов:
- Не следует отказываться от использования электронных словарей, возможности которых гораздо шире, чем у обычных бумажных аналогов.
- Посещение сайтов для переводчиков способствует получению полезной информации, позволяет следить за актуальными новостями в мире переводов.
- Специализируясь на определенной тематике, не стоит браться за выполнение переводов незнакомой тематики;
- Полезно просматривать справочники, относящиеся к выбранной сфере переводческой деятельности, с целью более глубокого понимания материала. Изучение новейших программных разработок облегчает выполнение переводов. Выработать собственный стиль изложения помогает чтение любимых книг на языке оригинала;
- Для переводчика важно доскональное знание грамматики иностранного и родного языков, так как наличие грамматических ошибок существенно снижает качество перевода.
- Составление глоссария (словаря терминов узкой специализации, относящегося к определенной сфере) позволяет значительно улучшить качество работы и снизить количество неточностей до минимума.
- Редактирование каждого абзаца сразу после его перевода положительно сказывается на точности перевода и облегчает проведение конечной вычитки. При первом перечитывании всего переведенного текста возможны пропуски важных смысловых моментов.
- Выполняя переводы различных документов нельзя забывать о необходимости перевода текстов печатей и штампов, так как подобная недоработка может иметь неприятные последствия при нотариальном заверении переводов.
Подробнее о ловушках в переводческой деятельности можно прочитать здесь:
Переводчикам необходимо постоянно совершенствовать свои профессиональные знания, чтобы отзывы клиентов о качестве работы были только положительными.
Советы собраны специалистами